Я мэри поппинс если что

Супергерой прошлого века: куда летит Мэри Поппинс Статьи редакции

Сравниваем книги Памелы Трэверс с фильмами по их мотивам.

Первая книга про Мэри Поппинс увидела свет в 1934 году — это история об идеальной няне-волшебнице. Образ, созданный талантливой писательницей Памелой Трэверс, популярен до сих пор — сказочные повести стали классикой детской литературы. И это отличный материал для экранизаций: очередной фильм по мотивам, сиквел мюзикла компании Disney 1964 года, вышел в 2018.

Разберёмся, в чём волшебство книг Памелы Трэверс, и удалось ли его перенести на экран.

«Мэри Поппинс» — очень личная книга для Памелы Трэверс. В ней не только её детские впечатления, но и мечта об идеальной семье. У писательницы было не самое счастливое детство: отец, пристрастившийся к выпивке, умер в 43 года, а мать пыталась покончить c жизнью. Богатое воображение помогало девочке отвлекаться от проблем — например, она представляла себя курицей, высиживающей яйца.

В будущем писательница перенесла свои фантазии на страницы книг. Некоторые вещи ей даже не пришлось выдумывать: в детстве её воспитывала строгая няня с зонтиком с ручкой в форме головы попугая — прообраз Мэри Поппинс вполне реален.

К созданию знаменитой повести писательница пришла не сразу: она работала журналистом, писала стихи и заметки о путешествиях. Однажды, во время болезни, Трэверс придумала несколько глав «Мэри Поппинс» — эти истории понравились всем, кому она их показывала.

Я не хочу знать, откуда взялась Мэри Поппинс. Мне кажется, она приходит ко мне. Я вообще не считаю, что я её придумала.

Когда дело дошло до издания книги, Трэверс решила контролировать весь процесс: даже нашла своего иллюстратора, Мэри Шепард, дочь Эрнеста Шепарда, известного своими работами к «Винни-Пуху». Первая повесть о Мэри Поппинс вышла в 1934 году — и сразу же получила признание. К этому времени Трэверс успела написать продолжение — идей у неё было предостаточно.

История начинается с рассказа о семье Бэнксов. От них ушла няня, оставив четырёх непослушных детей — Джейн, Майкла и близнецов Джона и Барбару — без присмотра. Их родители нуждаются «в самой лучшей няньке с самым маленьким жалованьем, и немедленно» — без чуда тут действительно не обойтись.

Кандидат на должность всё же находится: в дом №17 в Вишнёвом переулке приходит (а если быть точным — прилетает с порывами ветра) очень строгая молодая женщина с ковровой сумкой и зонтиком с ручкой в форме головы попугая. Она не лезет за словом в карман, не признает рекомендаций и не терпит возражений — Мэри Поппинс ставит «на место» не только детей, но и их родителей. Однако миссис Бэнкс, отчаявшаяся в поисках няни, с радостью принимает её на работу.

Несмотря на строгость, Мэри Поппинс сразу понравилась детям: кто ещё может въехать вверх по перилам лестницы или превратить горькое лекарство в любимое лакомство? На этом чудеса не заканчиваются — ребят ждёт множество удивительных событий.

Истории в книгах не связаны друг с другом — это отдельные эпизоды из жизни Бэнксов, читать можно в любом порядке. Но есть и общая сюжетная линия — появление и исчезновение Мэри Поппинс — оно приходится на первую и последнюю главу.

Читатель заметит и другие повторы — это характерный приём Трэверс, благодаря которому её истории приобретают сходство с обычными сказками. У писательницы есть определённые сюжеты, которые она использует много раз: например, встреча с эксцентричными родственниками Мэри Поппинс или покупка вещей, которые оказываются волшебными. Но это не делает книги однообразными, ведь каждую главу Трэверс обыгрывает по-своему.

На эту особенность обратил внимание переводчик Борис Заходер, и решил составить компиляцию из наиболее интересных, на его взгляд, глав. В итоге, первые две книги о Мэри Поппинс, выпущенные в России с его переводом, не соответствуют оригинальным — одни истории в них отсутствуют, а другие взяты из следующих томов.

В связи с этим возникает путаница. Например, Заходер убрал важную для сюжета главу — в ней у Бэнксов появляется пятый ребёнок, Аннабела. Девочка упоминается в некоторых эпизодах — и внимательный читатель заметит эту нестыковку. Кроме того, чтобы собрать в библиотеке все книги о Мэри Поппинс, придётся покупать их в разных переводах: даже наиболее полное издание «Всё о Мэри Поппинс» не содержит многие главы.

Впрочем, не обязательно читать всё, чтобы понять, чем хороша «Мэри Поппинс». Книга уникальна тем, что рассказывает о «бытовых» чудесах, которые происходят на фоне самых обычных событий в повседневной жизни. В детстве очень многое кажется волшебным: например, покупка шарика или поход в гости — для ребёнка это само по себе волнующее и радостное событие. У каждого есть свои счастливые воспоминания о каких-то мелочах.

В «Мэри Поппинс» эти простые детские радости приукрашены настоящими чудесами — на шариках можно летать, а в гостях пить чай в воздухе — так реальность в книгах соединяется с мечтой. А в основе лежит простая истина — только дети могут видеть волшебство в самых обычных вещах. Поэтому история о повседневной жизни, в которой нет очень захватывающих приключений и невероятных опасностей, всё равно полюбилась маленьким читателям — это взгляд на мир снизу.

В книге эта мысль подаётся не только с позитивной стороны: в «Мэри Поппинс» есть очень грустные главы, которые метафорично показывают суть взросления. Например, в «Истории Близнецов» рассказывается о разнице в восприятии мира между старшими и младшими детьми. Близнецы умеют говорить со скворцом, понимают ветер, однако они забудут всё, как только у них прорежутся зубки.

Конечно, Джон и Барбара не хотят взрослеть, клянутся, что всё будет по-прежнему — а потом всё забывают, как и положено. С каждым годом жизни в сердце остаётся всё меньше места для чуда — здесь «Мэри Поппинс» обращается, прежде всего, к взрослым читателям.

Именно в этом «совершенство» самой Мэри Поппинс — дело вовсе не в идеальных манерах и внешнем виде «с иголочки». Няня-волшебница — единственный взрослый человек, который по-прежнему видит чудеса, и может поделиться ими с другими. Конечно, она не признаётся, что в её душе живёт ребёнок, но детей Бэнксов ей не обмануть.

Кстати, в книге очень интересно обыгран этот момент — с первого взгляда, сюжет можно интерпретировать как фантазии ребят: чудеса они придумали или увидели во сне. Однако в мире «Мэри Поппинс» всё происходит на самом деле — после очередного приключения дети всегда находят физическую улику, например, шарф на рисунке фарфорового блюда, в котором они побывали. Взрослые не так открыты миру: даже если они становятся участниками событий, то потом всё забывают.

Глубину книги в полной мере может понять только взрослый читатель, поэтому «Мэри Поппинс» универсальна: в ней не только весёлые приключения, но и немало серьёзных мыслей.

Я не считаю «Мэри Поппинс» книгой для детей. Она никогда и не писалась для них. Я не знаю, для кого я её писала, полагаю, что в первую очередь, для самой себя.

Ещё одна интересная черта «Мэри Поппинс»: множество литературных и мифологических отсылок. Например, героями повести становятся персонажи английского фольклора. Писательница не раз брала за основу стихи из знаменитого английского сборника «Рифмы Матушки Гусыни». К сожалению, не каждый русский читатель оценит этот приём: если в Англии эту книгу читали практически все, то у нас многие с ней попросту не знакомы.

Как вы можете догадаться, больше всего меня интересуют мифы, легенды, сказки, фольклор. Из всего этого и возникли книги о «Мэри Поппинс».

У Трэверс есть и свои сказки: в некоторых главах Мэри Поппинс рассказывает детям волшебные истории. При этом писательница снова использует свой любимый приём — чудеса переплетаются с повседневной жизнью. Например, если в сказке шла речь о кошке, которая спорила с королём, то потом эта кошка обязательно появится в реальности — в данном случае, у Майкла оживёт фарфоровая статуэтка и ужасно напугает мистера Бэнкса.

«Мэри Поппинс» — это квинтэссенция детства: когда хранишь этикетку от пряника в виде звездочки, когда хочешь полететь домой на шарике, когда мечтаешь подружиться с мраморной статуей или желаешь узнать, что происходит ночью в зоопарке. Мы все когда-то были такими, пока не забыли, каково это. Поэтому книги можно перечитывать в любом возрасте: для детей это будет отличная сказка, а взрослые не только вспомнят детство, но и найдут для себя что-то новое в этой истории.

Есть и альтернативный вариант: посмотреть одну из экранизаций. Однако атмосферу и глубину книги не так легко передать.

Двухсерийный советский телефильм «Мэри Поппинс, до свидания» имел оглушительный успех в своё время: картина понравилась как детям, так и взрослым, а все песни из неё стали настоящими хитами. Несмотря на то, что режиссёр Леонид Квинихидзе привнёс в историю много нового, фильм по духу очень похож на оригинал — даже больше, чем мюзикл Disney.

Действие перенесено в 80-е годы — сюжет решили немного осовременить. Но главные изменения затрагивают, прежде всего, персонажей.

Самый яркий пример: брат миссис Бэнкс, Робертсон — безработный и свободолюбивый автор песен. В оригинале Робертсон Эй был ленивым и вечно отдыхающим садовником Бэнксов — персонаж на сюжет практически не влиял. Но не всё так просто: в одной из глав выясняется, что Эй — персонаж из сказки, Бездельник и Наглец, который научил глупого короля петь песни. В фильме это удачно обыграли, создав новый образ: у Робертсона и музыка на все случаи жизни есть, и с детьми он дружит, и взрослеть не спешит, поэтому открыт для чудес.

Мэри Поппинс получилась почти такой же, как и в книге: она строгая и чопорная. И это при том, что внешне Наталья Андрейченко не слишком соответствовала образу, описанному Трэверс.

Сверху были видны её гладкие, блестящие чёрные волосы [. ] Незнакомка была худая, с большими руками и ногами и довольно маленькими, пронзительными синими глазами.

С остальными персонажами поступили так же: сохранили характер наиболее важных, а тех, кого можно изменить — наделили новыми чертами. Мистер Бэнкс — невротичен; мисс Ларк (в фильме — миссис) помешана на породистых собаках; парковый сторож до неприличия педантичен, но в глубине души он одинок и несчастен — все эти герои очень близки к своим книжным образам. Ну и, конечно, нельзя не выделить суровую гувернантку мисс Эндрю: её роль комично исполнил Олег Табаков.

Зато адмирал Бум, живущий по соседству от Бэнксов, очень изменился: в фильме он боится лишний раз высунуть нос из дому, потому что видит сплошную опасность в окружающем мире. В историю такой персонаж вполне вписывается: в мире «Мэри Поппинс» многие взрослые живут не так, как следовало бы. «Книжный» адмирал менее интересен: он запоминается только фразой «лопни моя селезёнка» и тем, что у него дом в виде корабля.

Что касается атмосферы книги, то она полностью сохранена — в фильме звучат наиболее серьёзные и важные диалоги из повести. Мэри Поппинс не забывает говорить, что всё хорошее когда-нибудь кончается, рассказывает детям о том, что взрослые забыли обо всех чудесах, когда стали старше. Картина хорошо передаёт суть книги, затрагивает темы, которые поднимала Трэверс в своём произведении. Благодаря этому фильм получился очень близким по духу к оригиналу, несмотря на то, что некоторые приключения в нём другие.

Наиболее выразительной получилась последняя сцена: в ней взрослые встречаются с самими собой в детстве на волшебной карусели — именно тогда они понимают, что мечтали совсем о другой жизни, а многие их предубеждения и стереотипы — очень глупы.

Кое-что похожее было в одной из поздних книг: на Хэллоуин дети общались с тенями сказочных героев, а взрослые — со своими собственными. Сложно сказать, ориентировались ли создатели картины на эту главу: сходство относительное. В фильме этот момент выглядит очень драматично: это та светлая грусть, которая проходит через все страницы «Мэри Поппинс».

Волшебные приключения в фильме скомпонованы из двух повестей (в переводе Заходера — «Мэри Поппинс» и «Мэри Поппинс возвращается»): есть эпизоды, во многом соответствующие оригиналу, есть — собранные из элементов разных глав. Например, в книгах миссис Корри продавала пряники, на именных шариках дети однажды летали домой, день рождения Мэри Поппинс ночью праздновали в зоопарке, а на волшебной карусели она отправилась домой: это четыре разные главы. В фильме они соединены в один эпизод, кроме того, туда добавили бал и танцующего кота — получилось весьма неплохо.

В целом, «Мэри Поппинс, до свидания» — это отличное совмещение новых идей с оригинальной задумкой английской писательницы. Получилось уникальное произведение, с яркими героями и запоминающимися песнями на русском языке: музыка в картине на первом плане. Претендует на звание лучшей экранизации, если вам важна атмосфера книги.

Оскароносный мюзикл, снятый по мотивам книги, принёс «Мэри Поппинс» огромную популярность: о волшебной няне узнали почти все. Уолт Дисней отстаивал права на экранизацию около 20 лет, так как писательница не хотела, чтобы её героиня появилась в мультипликационном фильме. В итоге, Трэверс согласилась, поставив условие: она будет консультантом.

Писательница очень строго оценивала все разработки: создатели картины получали отказ за отказом. Она считала, что для экранизации выбрали худшие рассказы, и музыку предлагала другую. Диснею уже казалось, что ничего не выйдет, но через четыре года стороны наконец пришли к соглашению.

В итоге, фильм Трэверс совершенно не понравился: писательница не нашла в нём ничего хорошего. Формально она похвалила работу Диснея, но потом подробно объясняла, что в ней не так: эпизоды с мультипликацией, танец на крыше — Трэверс считала, что няня не должна танцевать канкан и показывать нижнее бельё. Кроме того, её возмутило, что детей с отцом примиряет не главная героиня, Мэри Поппинс, а трубочист — второстепенный персонаж в книгах.

Если вы хотите узнать больше о создании знаменитого мюзикла и жизни Трэверс в целом, то можно посмотреть документалку «Тень Мэри Поппинс». Также, в 2013 году вышел биографический художественный фильм на эту тему, «Спасти мистера Бэнкса» — он тоже достоин внимания. Однако верить всему, что там показывают, не стоит: в этой картине, Трэверс, после всех конфликтов и разногласий с Диснеем, всё-таки остаётся довольна его работой.

Претензии писательницы понять можно: в мюзикле действительно изменено очень многое. Первое, что бросается в глаза — характеры героев. Мэри Поппинс (Джули Эндрюс) совершенно не выглядит строгой: она кажется «душкой», но никак не той суровой няней из книг, которую дети слушались с полуслова.

Но самые большие изменения затронули родителей. В книгах миссис Бэнкс — робкая и покорная, в фильме — участница митингов за права женщин. Мистер Бэнкс и вовсе изображен настоящим тираном: он привык всеми командовать, ругает детей за малейшее проявление фантазии и думает только о деньгах.

В повести властным человеком его назвать никак нельзя: глава семейства даже мог убежать из дому, испугавшись приезда своей старой гувернантки. Детей «книжный» мистер Бэнкс очень любил, а нервничал, только когда всё шло не так. Поэтому образ, получившийся в фильме, совершенно не похож на тот, что создала Трэверс.

Что касается выбора глав, тут тоже можно разделить точку зрения писательницы: множество интересных сюжетов остались на страницах книги. Зато короткие эпизоды превратились в масштабные музыкальные номера. Например, одна из самых коротких глав, «Выходной», где Мэри вместе с продавцом спичек Бертом (в фильме — трубочист в исполнении Дика Ван Дайка) отдыхают вместе внутри нарисованной картины, растянута в фильме на 20 минут — именно эта сцена особенно не понравилась писательнице.

Тонкие диалоги и психологизм историй Трэверс в сценарий включать не стали. Зато придумали новую сюжетную линию, которая если и проскальзывала в книгах, то не так явно: весь фильм подводится к тому, чтобы напомнить мистеру Бэнксу — в жизни важны не только строгие правила и умение зарабатывать деньги. Безусловно, это хорошая задумка, но всё-таки эпизод, где банкиры и собственный отец отнимают у детей два пенса, выглядит уж слишком гротескно: в книге такое представить трудно.

Разумеется, если бы фильм действительно был таким плохим, он бы не полюбился зрителям и не завоевал множество наград. Просто воспринимать его стоит как отдельное произведение, не связанное с книгами Трэверс. Тогда у картины найдётся множество достоинств: великолепные музыкальные номера, красочные декорации, обаятельные актёры, волшебный мир. Совмещением съёмок с живыми актёрами и анимации сейчас никого не удивить, но, тем не менее, это порадует всех любителей классического «Диснея». Мюзикл «Мэри Поппинс» — это прекрасная история о доброй няне-волшебнице, просто не совсем той, о которой писала Трэверс.

Спустя много лет вышел сиквел Диснеевского мюзикла, «Мэри Поппинс возвращается». Режиссёрское кресло занял Роб Маршалл («Чикаго», «Мемуары гейши»), большой поклонник оригинальной картины: на роль главной героини он пригласил Эмили Блант. Актриса пришла в восторг от возможности сыграть Мэри Поппинс, потому что ей нравится, как няня превращает будничное в волшебное — мюзикл она любит с детства.

Создатели фильма решили не копировать образ, воплощённый Джули Эндрюс, вместо этого, обратились к книгам. Маршалл описывает Мэри как суровую, довольно жёсткую и строгую с детьми, к тому же, эксцентричную и честолюбивую. Именно такого персонажа создала Трэверс — и, наконец, его перенесли на экран.

Действие картины происходит в 30-е годы, спустя 25 лет после событий первого фильма: дети Бэнксов выросли — им теперь не до волшебства. У Майкла (Бен Уишоу) жизнь сложилась непросто: жена умерла, и появился крупный денежный долг — если он не выплатит его, то потеряет дом №17. Тем временем его трое детей, Джон, Джорджи и Аннабель, нуждаются во внимании — они и так остались без матери, а теперь ещё и у отца проблемы.

К счастью, Мэри Поппинс появляется именно в тот момент, когда она так нужна: не только младшим Бэнксам, но и старшим. Майкл практически становится центральным персонажем картины — он погряз в своих проблемах и серости взрослой жизни: кто-то должен ему напомнить, каково это, быть ребёнком. Его образ очень похож на мистера Бэнкса из книги — это ещё один плюс экранизации.

В фильме задействовано много талантливых актёров: Мэрил Стрип играет эксцентричную тётушку Мэри, у которой мир в определённые дни буквально переворачивается с ног на голову, Колин Фёрт исполнил роль президента банка, желающего отнять у Бэнксов дом, Джули Уолтерс воплотила образ экономки Эллен.

Маршалл нашёл золотую середину между оригинальной книгой, мюзиклом Диснея и своими собственными идеями. Тот, кто читал повести, заметит множество интересных деталей: в картине не только красочно экранизированы некоторые главы (чего стоит финальная сцена с полётом на шариках), но и отсылки встречаются, например, в песнях.

Старомодные музыкальные номера и «олдскульная» анимация согреет душу поклонникам мюзикла Диснея — Маршалл отдал дань прошлому. Новый сюжет, в свою очередь, органично вписан в оригинальную историю: придраться трудно.

Мир, который сочетает в себе реальность и фантазию. Мир, где ты смотришь на свою жизнь через призму чуда. Честно говоря, это то, как я пытаюсь поступать в своей жизни. Именно поэтому это самый личный фильм, который я снимал

Несмотря на то, что фильм Маршалла никогда не обретёт славу «Мэри Поппинс» 1964 года, стоит заметить, что он гораздо ближе подошёл к книге Трэверс, чем его предшественник: персонажи и атмосфера переданы намного лучше.

Произведения о Мэри Поппинс не теряют актуальности до сих пор: книги и их экранизации не только «выстрелили» в своё время, но и сумели сохранить популярность на долгие годы. Уникальный образ строгой и заносчивой няни, которая превращает самые обычные вещи в волшебные, получился очень ярким. О такой воспитательнице мечтают многие дети.

У каждого своё видение Мэри Поппинс: недаром экранизации одной и той же повести получились настолько разными. Но все фильмы хороши по-своему: они дополняют друг друга. Какая «Мэри Поппинс» больше нравится вам — советская, диснеевская или современная?

Источник

Ревизия: что не так с Мэри Поппинс

iOdghv0kbikD3ylK

© Кадр из фильма «Мэри Поппинс, до свидания» (1983)

Не такое уж она и совершенство

Мэри Поппинс — лучшая няня на свете, это знают взрослые и дети. Однако поведение волшебницы, умеющей разговаривать с животными, при близком рассмотрении оказывается довольно токсичным: здесь и угрозы, и газлайтинг, и простое человеческое хамство. Разбираемся в поведенческих особенностях героини книги Памелы Трэверс с Вишневой улицы — няни Джейн, Майкла и двух маленьких близнецов (а также пятой дочери Бэнксов, появившейся на свет в более поздних книгах).

40 id5vOQМэри Поппинс дает детям лекарства, не обсудив этот вопрос с родителями (а еще сама выпивает при детях)

Только заступив на работу, героиня раздает всем детям Бэнксов волшебное снотворное, даже крохотным близнецам. У каждого ребенка снотворное при этом оказывается разного вкуса, в зависимости от детских предпочтений. Также она сообщает всем ребятам, что лекарство, которое на ночь примет она сама, имеет вкус пунша с ромом. С родителями медикаментозное лечение и дозировку препарата Поппинс не обсуждала — впрочем, она и в целом держится со старшими Бэнксами так же надменно, как и с детьми.

76 kfya4gОна угрожает и игнорирует детей

На вопрос Майкла, не уйдет ли Мэри Поппинс из их семьи, няня отвечает угрозой: «Еще одно слово, и я позову полисмена». Также она нередко делает вид, что просто не слышала детских вопросов. Или отвечает в таком ключе: «Зачем приставать ко мне с вопросами? Я не энциклопедия», «Много будешь знать — скоро состаришься», «Если я услышу еще один вопрос, мы сразу пойдем домой».

22 N3GaHQОна все знает лучше

Вместо того, чтобы с интересом вовлекать детей в семейные дела и укреплять детскую самооценку, Мэри Поппинс нередко жестко одергивает своих подопечных и саркастически над ними смеется. Например, после того, как Джейн попыталась рассказать ей, где в их городе находится кондитерская, Поппинс ответила девочке: «Кому поручено делать покупки? Тебе или мне?». Дмитрий Быков, кстати, замечает, что повесть о няне появилась после того, как Пэм Трэверс посетила в 1930-е годы Советский Союз, «увидела советские детские сады, увидела всех этих воспитательниц, всех этих мрачных „Леди Совершенство“, и написала свою книгу. Мэри Поппинс — это не английская няня, это вполне себе советское явление».

94 2re1FwОна пассивно-агрессивна

Еще несколько штрихов к мрачному поведению Поппинс: она постоянно фыркает и так яростно убирает детскую, что похожа в этот момент на «смерч в косынке и фартуке».

27 n 6SGgДети зависят от настроения няни и боятся ее

В главе «Полнолуние» мы узнаем о такой особенности Мэри Поппинс: если она спешит, то все время сердится и ругает детей: «Все, что делала Джейн, было плохо, все, что делал Майкл, было еще хуже. Она покрикивала даже на близнецов». В какой-то момент няня и вовсе сказала Майклу, что один его вид может вывести из терпения всякого уважающего себя человека. После этого детям захотелось стать невидимками и спрятаться за диван в ожидании, когда Мэри Поппинс наконец-то подобреет (доброй, по ее собственным словам, она была только по пятницам). Хотелось бы вам, чтобы вашим детям приходилось переживать такое в присутствии няни? Скорее всего, не очень.

25 yMbqEAОна манипулирует и газлайтит

В той же главе дети отправляются с Мэри Поппинс ночью в зоопарк — все обставлено как сон. Когда на утро Майкл и Джейн пытаются разобраться в случившемся и спрашивают у няни, была ли она вчера ночью с ними вместе в зоопарке, Поппинс отвечает: «В зоопарке? Ночью? Я в зоопарке? Я воспитанная девица, которая знает, что полагается, а что — нет». Она продолжает отрицать все и когда дети задают свой вопрос повторно. Такое поведение заставляет детей усомниться в своем опыте — типичный газлайтинг, от которого недалеко и до развития паранойи.

Вместо послесловия: повесть Памелы Трэверс о Мэри Поппинс была издана в 1934 году и вполне логично, что с тех пор стандарты воспитания сильно изменились (во всяком случае, мы на это надеемся).

Дети Бэнксов любят Мэри Поппинс не только потому, что она волшебница, но и потому, что она — единственный человек, которому есть до них хоть какое-то дело. Папа Бэнксов занят добычей денег, а мама погружена в заседания закрытого женского клуба на Вишневой улице (в американской экранизации маму записали в суфражистки, но у самой Трэверс не было таких деталей).

Родители явно эксплуатируют няню, заставляя ее работать за самое мизерное жалование из всех возможных. В книге Трэверс представлено и несколько других типов не самого адекватного родительства — золотую медаль, пожалуй, получает Миссис Корри, которая называет своих дочерей «бестолковыми жирафами» и «ревами-коровами».

Все это не означает, что мы призываем вас немедленно выбросить томик Трэверс из домашней библиотеки и запретить сие чтение детям — нет, скорее всего, рано или поздно они все равно доберутся до этого популярного сюжета. Но сегодня книга явно нуждается в осмысленном комментарии взрослого — ведь по большей части это пособие о том, как вести себя не надо — не только с детьми, а вообще ни с кем.

Источник

Что происходит и для чего?
Adblock
detector