Юфу журналистика что сдавать

Журналистика в ЮФУ

Информация

Содержание программы

Экзамены ЕГЭ

Ниже перечислены предметы, которые необходимо сдать для поступления на специальность в данном вузе и минимальные баллы ЕГЭ

Дополнительное вступительное испытание

Учет индивидуальных достижений

Здесь показаны максимальные баллы за достижения

Задай вопрос о поступлении в ЮФУ

Здравствуйте, можно ли не проходить творческий конкурс?Например, если имеется золотая медаль

Здравствуйте, если ребенок набрал по ЕГЭ литература 73 балла, каковы его шансы поступить на бюджет?

Здравствуйте, скажите пожалуйста у меня дочь хочет поступититьк вам но у неё справка об инвалидности третей группы

Маргарита, добрый день. Ваша дочь сможет поступить в вуз, ограничений для инвалидов нет

Элла, добрый день. Расписание вступительных испытаний появится на сайте вуза не ранее 1 июня 2021 года. Информации о форме проведения ДВИ, к сожалению, тоже еще нет

Добрый день! Подскажите, что собой представляет вступительное испытание?

Здравствуйте!) Я ученица 11 класса и меня заинтересовал данный ВУЗ. Извините, а когда будут проводиться вступительные испытания на журналистику и в экзаменах указана математика 27, это означает то, что нужна профильная математика?

Здравствуйте, я студентка ВОЛГУ и очень хочу перевестись в ЮФУ, возможно ли это сделать по окончании 4-ого семестра? И какие необходимы для этого документы

Дарья Кузнецова, добрый день! Разобраться с процедурой перевода из вуза в вуз вам поможет статья на нашем сайте: https://propostuplenie.ru/article/features-of-transfer-to-another-institution/
Если у вас останутся вопросы, обязательно задавайте

Здравствуйте, я студентка МТАТиУ(ДСХТ), на отделении Право и организация социального обеспечения, после окончания данного учебного заведения, хочу поступить в ЮФУ, на отделение» Филология, Журналистика и Межкультурной коммуникации.»
Суть вопроса, в техникум я поступила, после 9го класса, т.е. ЕГЭ не сдавала, есть ли возможность поступить на отделение, БЕЗ ЕГЭ?

Демедюк Анна, добрый день! Выпускники со средне специальным образованием могут сдавать внутренние вступительные испытания в вузе. То есть ЕГЭ сдавать не обязательно

Здравствуйте, а когда в ЮФУ будут проводиться вступительные испытания на журналистику? Просто нигде не могу найти

Виталий Недвигин, добрый день! 10 июля. Консультация 9 июля

Источник

Правила поступления: Южный федеральный университет

404146

В отличие от моих многих друзей, которые чуть ли не с первого класса знали, кем хотят стать, я не имела никакого представления о своей будущей профессии. Родители хотели, чтобы я занималась иностранными языками. Однако мне казалось, что нужно искать что-то большее, то, что позволит раскрыть и продемонстрировать творческие способности, реализовать многочисленные идеи. В общем, выбор пал на журналистику. В старших классах я начала печататься в газетах — понравилось. Тогда пришло понимание, что учеба на журфаке позволит найти себя, даст толчок к чему-то новому. Сегодня я бесконечно рада, что выбрала это направление.

В вузе есть свои правила. Когда я училась на первом курсе, нас распределили по специализациям — международная журналистика, телевидение и периодическая печать. Учитывалось количество баллов по иностранному языку. Поступая в вуз, я не знала, что буду учиться в международной журналистике.

Поступать именно в ЮФУ цели не было. Но я общалась со студентами этого университета, слышала от них, что университет дает качественное образование, наводила справки и узнала, что на факультете потрясающая атмосфера. Собрав достаточное количество положительных отзывов, начала готовиться к вступительным творческим испытаниям в Южный федеральный. Могу сказать, что ни капли не разочарована в вузе.

Я хорошо сдала ЕГЭ — этот факт успокаивал, однако полностью избавиться от волнения не удалось. Чтобы поступить, нужно было сдать вступительный экзамен — написать творческую работу и пройти собеседование. Я справилась.

Программа на самом деле очень плотная. Большое количество литературы, иностранного языка (т.к я учусь в группе международников), предметов, касающихся журналистики. Сейчас, перейдя на второй курс, я могу уверенно сказать, что самый любимый предмет — это английский, несмотря на то, что языком на первом курсе мы занимались днями и ночами и очень от него уставали. А лекции по русской и зарубежной литературе просто волшебные: античность, Древняя Русь, Средние века, эпоха Возрождения — всё это меня очень увлекало и увлекает до сих пор. Я считаю, что преподавателю очень важно заинтересовать студентов, дать им немного свободы и общаться с ними на равных, как с хорошими друзьями. Тогда и общий язык найдется, и предметы будут прекрасно усваиваться.

Очевидных плюсов в вузе много. Во-первых, даже если в будущем я пойму, что журналистика — это не мое, то получив высшее образование, не пропаду. Потому что буду образованным, начитанным и, не побоюсь этого слова, умным человеком. На самом деле, благодаря учебе, я постоянно узнаю много нового, меняю свои взгляды и приоритеты и понимаю, что это еще не предел. Учиться интересно, и самое главное, что это время расходуется не зря. К тому же, помимо учебы у нас на факультете очень насыщенная внеучебная деятельность, невероятное количество талантливых, интересных ребят, а обстановка доброжелательная, можно даже сказать — семейная. Мне всё нравится.

Признаться, первое время было трудно перестроиться. Университет значительно меняет жизнь. Уехать из родного дома, от родителей было труднее всего, ведь фактически я столкнулась с неизвестностью. Но я — экстраверт, очень общительный и позитивный человек, поэтому сразу обзавелась знакомствами и нашла друзей. А еще очень полюбила город и всё стало на свои места. У нас классные общежития в новом студенческом городке, по вечерам молодежь собирается во дворах и поет песни под гитару.

Скажу честно, свободного времени мало, но, если оно есть, стараюсь посещать полезные мастер-классы, фестивали, концерты, общаться с иностранными студентами, да и просто заводить новые знакомства. Среди интересов — театр, фотография, музыка, причем увлекаться театром я начала благодаря университету. Так или иначе, в своем досуге всегда стараюсь совместить приятное с полезным.

Учась в университете, практиковаться можно постоянно. На стендах периодически обновляется информация о вакансиях переводчика или журналиста. Учебная практика у нас каждый год. Этим летом я не осталась в Ростове, а поехала проходить практику домой, в районную газету Ставропольского края. Разница между редакциями большого города и маленького просто колоссальная, но, несмотря на это, я очень рада, что поработала в небольшом журналистском коллективе. Я училась у своих старших коллег как работать с информацией, вести себя в той или иной ситуации, и, конечно, набралась опыта. В будущем очень хочу на стажировку за границу, что вполне возможно в нашем университете.

Конечно, хочется найти хорошую работу, которая будет приносить не только доход, но и душевное удовлетворение. Думаю, найти интересную работу вполне реально, главное — быть уверенным в том, что ты делаешь и верить в себя.

Источник

Юфу журналистика что сдавать

Поступление

Дни открытых дверей ЮФУ

Уважаемые абитуриенты!

Уважаемые абитуриенты, согласно уголовному кодексу РФ использование заведомо поддельного любого официального документа либо подложного документа, карается по закону (часть 3, часть 5 ст.327 УК РФ)

Обращайте внимание на сроки приёма документов, а также сроки проведения вступительных испытаний творческой и профессиональной направленности!

Уважаемые абитуриенты!
В связи с запланированным на период с 16 по 19 июня 2017 года переездом секретариата приёмной комиссии из Главного корпуса ЮФУ (Б. Садовая 105/42) в корпус Института математики, механики и компьютерных наук им. И.И. Воровича (Мильчакова 8а), будут временно отключены телефоны горячей линии.
20 июня 2017 года работа горячей линии возобновится в прежнем режиме.
По всем вопросам, возникающим в указанный период, просим обращаться через общественную приёмную либо по электронной почте zpk@sfedu.ru.
Приносим свои извинения за причинённые неудобства.

Для получения оперативного ответа по вопросам приема в Южный федеральный университет обращайтесь по телефону 8 (863) 2 370 370 или по электронной почте zpk@sfedu.ru

График работы приемной комиссии:

Центральная приемная комиссия ЮФУ:

344006, г. Ростов-на-Дону, Б. Садовая 105/42, к. 206
тел.: +7 (863) 2-370-370;
e-mail: zpk@sfedu.ru;
сайт: http://www.abitur.sfedu.ru.

График работы приемной комиссии:

Отделение приемной комиссии ЮФУ в г. Таганрог:

г. Таганрог, пер. Некрасовский, 44, корпус «Д», кабинет Д113;

График работы приемной комиссии:

Источник

Специальность «Журналистика» (42.03.02) в вузах Ростова-на-Дону 2021: где учиться?

* Набор учебных дисциплин и уклон обучения зависит от профиля, на который вы поступите

вуза в Ростове-на-Дону

средняя цена обучения (год)

Журналистика — специализации в вузах Ростова-на-Дону

Комбинации ЕГЭ по специальности

Варианты обучения

Преподается в 2 вузах

Журналистика Ростов-на-Дону: в каких вузах в 2021

thumb 74 0 0 0 auto

Специальности Отзывы Факультеты Задать вопрос

thumb 74 0 0 0 auto

Специальности Отзывы Факультеты Задать вопрос

Специальность Журналистика в вузах Ростова-на-Дону

Направление ФГОС Журналистика (42.03.02) в вузах (университетах, институтах) Ростова-на-Дону. Журналистика в нашем каталоге специальностей представлена 2 вариантами обучения в Ростове-на-Дону. Перейдите по ссылке, чтобы посмотреть эти варианты. Узнайте больше о будущей карьере и зарплате выпускников, посмотрите специализации, чтобы выбрать нужный профиль обучения по специальности. Посмотрите профессии, которые вам будут доступны после окончания этого направления в вузе Ростова-на-Дону. Также важно знать комбинации предметов по специальности Журналистика, чтобы сдать правильные предметы ЕГЭ.

Источник

Юфу журналистика что сдавать

2x 8

Нравятся иностранные языки? Много читаешь, любишь слово и умеешь им правильно пользоваться? Живёшь новостями? Мечтаешь заниматься рекламой? Хочешь путешествовать, работать с интересными людьми над крутыми проектами, помогать людям понимать друг друга? Тогда тебе к нам —
в Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации!

Преимущества образовательной программы: междисциплинарность, практическая направленность, поддержка профессиональными общественными организациями (Ассоциация рекламных агентств, Клуб пресс-секретарей при Союзе журналистов России), проведение ежегодной научно-практической конференции «Технологии социального маркетинга», возможность зарубежных стажировок, высокий уровень конкурентноспособности выпускников на национальном и международном рынке труда.

Среди научно-педагогических работников, обеспечивающих обучение по программе, – лучшие специалисты требуемого профиля. Все сотрудники регулярно проходят сертифицированные повышения квалификации, публикуют результаты своих актуальных научных исследований за рубежом и в России.

Рекламные, маркетинговые, PR и коммуникативные отделы и агентства, пресс-службы государственных и коммерческих предприятий, СМИ, некоммерческие организации (НКО).

Руководитель ОП:
Александр Владимирович Овруцкий, доктор философских наук, заведующий кафедрой рекламы и связей с общественностью ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: alexow@sfedu.ru)

Специфика обучения по направлению подготовки 42.03.02 «Журналистика» заключается в его творческом характере, технологичности, ориентированности на изменения медиарынка и запросы работодателей, что обусловливает сочетание базовой и вариативной подготовки, а также модульный принцип построения учебного процесса. Большую роль играет проектное обучение, среди преподавателей – журналисты-практики, медиаменеджеры. Обучающиеся с первого курса вовлечены в сферу медиакоммуникаций. Программа реализуется по двум профилям: международная журналистика и универсальный журналист.

Возможность трудоустройства в печатные и интернет-СМИ, на радио и телевидение, пресс-службы, информационное сопровождение, академическая карьера.

Руководитель ОП: Капитан Татьяна Филипповна, старший преподаватель кафедры журналистики ИФЖиМКК
(e-mail: tfkapitan@sfedu.ru)

Обучение по данной программе осуществляется на основе модульной системы: каждый учебный цикл имеет базовую (обязательную) часть и часть, формируемую участниками образовательных отношений. Часть, формируемая участниками образовательных отношений, дает возможность расширения и углубления знаний, умений и навыков, определяемых содержанием базовых дисциплин, позволяет обучающемуся получить углубленные знания и навыки для успешной профессиональной деятельности и для продолжения профессионального образования в магистратуре.

Выпускники, успешно освоившие программу, работают в образовательных учреждениях различных типов: в школах, гимназиях, лицеях учителями русского языка, литературы, в вузах, на подготовительных отделениях для иностранных граждан, а также в редакциях журналов и газет, на телевидении, радио, в библиотеках.

Руководитель ОП: Шейко Елена Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и русского языка ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: evsheyko@sfedu.ru)

Несомненным преимуществом программы является углубленное изучение двух иностранных языков и методик их преподавания, что обеспечит подготовку конкурентных специалистов, способных справиться с современными вызовами в сфере образования. Профессиональный успех выпускников обеспечивается не только отличным владением двумя иностранными языками, но и глубокими знаниями дисциплин общегуманитарного и психолого-педагогического циклов.

Программа призвана обеспечить профессиональную подготовку специалистов в области иностранных языков и методики их преподавания, способных по окончании немедленно включиться в преподавательскую, педагогическо-проектировочную и методическую работу в различных образовательных учреждениях общего и дополнительного образования (от школ с углубленным изучением иностранных языков, до языковых и консультативных центров повышения языковых компетенций различного уровня).

Руководитель ОП: Андриенко Анна Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии ИФЖиМКК
(e-mail: aaandrienko@sfedu.ru)

Специалисты в сфере отечественной филологии могут работать в сфере массмедиа, книгоиздания, журналистики, on-line образования; в сфере общественных и культурных связей (как куратор, спичрайтер); в структурах (официальных и общественных), связанных с сохранением, распространением и развитием русского языка, вплоть до разработки государственной политики в области современного русского языка; в сфере культурной и социальной политики, включая общественные и государственные организации; в сфере науки и высшего образования; в сфере дополнительного и общего образования, связанного с преподаванием русского языка, литературы и иностранных языков.

Руководитель ОП: Калашникова Светлана Михайловна, кандидат филологических наук, доцент кафедры отечественной филологии ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: smkalashnikova@sfedu.ru)

Программа объединяет традиции классического филологического образования и актуальные методики обучения иностранному языку. Программа конструируется таким образом, чтобы студент мог планировать, формировать и корректировать свой индивидуальный образовательный маршрут, а именно: возможность выбора как основного иностранного языка (английский, немецкий, французский, испанский или китайский), так и второго иностранного языка (английский, немецкий, французский, испанский, китайский, корейский, японский, арабский).

Специалисты в сфере зарубежной филологии могут работать переводчиками во время конференций, деловых переговоров и частных встреч; стать хорошими специалистами по литературному переводу и переводить художественную литературу; осуществлять переводческое сопровождение и экскурсоводческую деятельность в туристической сфере; применять филологические знания в общеобразовательных и профессиональных образовательных организациях, организации дополнительного и дополнительного профессионального образования. Кроме этого, молодые люди с дипломом бакалавра «Зарубежная филология» могут работать референтами, пресс-секретарями, PR-менеджерами, журналистами-международниками, редакторами.

Руководитель ОП: Медведева Алия Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: aamedvedeva@sfedu.ru)

Программа ориентирована на молодых людей, которые готовы осуществлять профессиональную и социальную деятельность в динамично развивающемся мультиязычном и мультикультурном мире, коммуникативной доминантой которого является владение иностранными языками.

Среди преподавателей программы – ведущие специалисты в сфере теоретической и практической лингвистики, международные Кембриджские экзаменаторы, лауреаты образовательных выставок, члены редколлегий научных журналов, входящих в международные базы данных.

Мы планируем выпускать специалистов в области межкультурной коммуникации, профессионально владеющих иностранными языками для устного и письменного делового общения, готовых работать в сфере организационной коммуникации, корпоративной культуры, туризма и международных проектов, а также переводчиков и лингвистов-исследователей, занимающихся теоретической лингвистикой и экспериментальными исследованиями. Бакалавры по профилю «Лингвистика и межкультурная коммуникация» могут работать в переводческих бюро, научно-исследовательских институтах, в редакциях, туристических фирмах, в международных компаниях и в отделах по работе с иностранными партнерами.

Руководитель ОП: Марина Левоновна Воловикова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: mlvolovikova@sfedu.ru)

Специалисты по цифровой лингвистике способны решать переводческие задачи, осуществлять межкультурную коммуникацию в профессиональной сфере, в том числе на иностранных языках; обеспечивать организационно-методическое сопровождение деятельности в области развития цифровой грамотности; разрабатывать информационные и интеллектуальные системы анализа данных, системы представления знаний; строить новые модели и алгоритмы лингвистического анализа текста; разрабатывать и редактировать тексты профессионального назначения в различных областях гуманитарного знания.

Выпускники могут осуществлять профессиональную деятельность в организациях широкого спектра, использующих информационные и коммуникационные технологии (в сферах: программирования, информационных ресурсов, систем и технологий, системного анализа), в образовательных организациях (в сфере научных исследований). Знание языка и информационных технологий подразумевает широкий спектр профессий будущего: цифровой/компьютерный лингвист, переводчик, специалист по интеллектуальной обработке текстов, специалист по машинному обучению, архитектор курсов, руководитель проектов в области информационных технологий и др.

Руководитель ОП: Полоян Анна Васильевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры перевода и информационных технологий ИФЖиМКК ЮФУ
(e-mail: avpoloyan@sfedu.ru)

Новые образовательные программы, набор на которые не осуществлялся в 2021 году:

— Педагогическое образование: иностранный язык (английский/немецкий/французский) и иностранный язык (английский/немецкий/французский);

— Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере. Цифровая лингвистика.

Лично по адресу приемной комиссии

Очно прием документов осуществляется c 20 июня 2022 года по адресам:
— г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 148а (Зональная научная библиотека им.Ю.А. Жданова)
— г. Таганрог, пер. Некрасовский, 44, корпус «Д» (Инженерно-технологическая Академия ЮФУ)

Южный федеральный университет реализует программу «Соотечественники» для абитуриентов, поступающих из стран ближнего зарубежья и знающих русский язык на уровне носителя. Благодаря этой программе поступающие могут претендовать не только на коммерческие, но и бюджетные места. Поступление осуществляется на основании сдачи вступительных испытаний, проводимых университетом самостоятельно.

Абитуриенты, поступающие по программе «Соотечественники», могут подавать документы в личном кабинете для иностранных поступающих в срок с 20.06.2022 по 11.06.2022

Значительное место в программе занимают прикладные дисциплины, формирующие практические компетенции филолога, преподавателя русского языка и литературы, преподавателя русского языка как иностранного. В процессе обучения студенты проходят несколько видов практик: научно-исследовательскую, проектную, педагогическую, преддипломную.

После освоения программы выпускники смогут работать учителями русского языка и литературы, учителями русского языка как неродного или иностранного в образовательных учреждениях различного уровня в странах СНГ и дальнего зарубежья. Необходимо отметить, что специалист в области русского языка и литературы за пределами России – это не только преподаватель, это также специалист в социокультурной и межкультурной коммуникации, способный вступать куратором в межкультурных и образовательных проектах.

Руководитель ОП: Холомеенко Ольга Михайловна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка для иностранных учащихся (email: kholol@sfedu.ru)

Для иностранных абитуриентов есть возможность улучшить до поступления свой уровень владения русским языком на подготовительных курсах. Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания организует и проводит различные курсы русского языка: от двухнедельных до семестровых, летние школы, реализует дополнительные образовательные программы по профессиональной переподготовке, повышению квалификации российских и зарубежных слушателей. Это дает возможность каждому иностранному студенту выбрать подходящий для него курс изучения языка.

Позвоните нам, напишите ваш вопрос здесь или отправьте сообщение в соцсетях!

Полезные контакты для иностранных абитуриентов:

Вопросы поступления иностранцев:
Горянская Ольга Валерьевна gor@sfedu.ru; доб. 10617, гл. специалист Центра международных программ и проектов

Вопросы миграционного учета, оформление приглашений, продления виз, оформления регистраций:
Служба миграционного учета 218-40-00 доб.11573, 15119, 10371

Вопросы расселения:
г. Ростов-на-Дону Наджарьян Александр Юрьевич. 218-40-00 доб. 11526, г. Таганрог Матвеева Вера Ивановна +7(8634) 68-30-76

Центр сопровождения иностранных обучающихся.
Руководитель Шумейко Виктор Викторович shumeiko@sfedu.ru. Телефон: 218-40-00 доб. 10368

Междисциплинарная программа по двум направлениям подготовки (Журналистика и Реклама и связи с общественностью) позволяет сформировать универсальные компетенции и навыки медиаспециалистов в сфере интегрированных маркетинговых коммуникаций, востребованные на современном рынке труда. К ним относятся: написание разных видов текстов для целевой аудитории; проведение конкурентного анализа медиаактивности; формирование и управление коммьюнити в интернете; медиапланирование; создание механик для вовлечения аудитории в медиакоммуникацию; управление информационным полем вокруг бренда с помощью медиаресурсов; обработка фотографий, монтаж видео; формирование медиастратегии; управление редакцией корпоративных СМИ; аудит бренда.

В реализации программы участвуют ведущие специалисты вузов в области журналистики, рекламы и PR, работодатели. Предусмотрены выравнивающие курсы для студентов непрофильных специальностей, тренинги, мастер-классы, ролевые игры, проектные работы при участии работодателей, производственные профессионально-творческие практики.

Перспективы трудоустройства: возможность трудоустройства в холдинговые компании, СМИ, коммуникационные агентства, пресс-службы.

Руководитель ОП: Ширина Елена Владимировна,
доктор филологических наук, заведующий кафедрой теории и практики массовой коммуникации ИФЖиМКК ЮФУ
(email: evshirina@sfedu.ru)

Программа подразумевает возможность самостоятельного выбора траектории обучения. Обучение реализуется по трем трекам: прикладная лингвистика и лингводидактика; методика преподавания иностранных языков в школе и ВУЗе; преподавание русского языка как иностранного.

Преподавание 80% профессиональных дисциплин по первым двум трекам осуществляется на английском языке и отражает содержание следующих Кембриджских программ: TKT (Teaching Knowledge Test) и CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults), базовая профессиональная квалификация преподавателей английского во всем мире.

Важным содержательным аспектом программы, обуславливающим эффективность настоящего образовательного продукта, является включение современных форм прохождения и содержания практик, в частности: практика по разработке проектов в области геймификации в языковом образовании; практика по ведению занятий по английскому языку и русскому как иностранному в онлайн формате на различных платформах, магистранты смогут самостоятельно выбрать траекторию обучения.

Цель представленной магистерской программы – объединить лучшие традиции университетского лингвистического образования ЮФУ с современными международными стандартами в области методики преподавания иностранных языков и русского языка, прикладной лингвистики и лингводидактики. Программа представляет собой партнерскую модель образования и позволяет осуществлять подготовку выпускников, востребованных работодателями сегодня и готовых к наращиванию профессиональных компетенций завтра.

Программа открывает перед выпускниками два возможных пути дальнейшего профессионального развития. Во-первых, новые возможности в науке как для начинающих, так и для более опытных педагогов. Зачастую выпускники программы решают связать свою деятельность с преподаванием в ВУЗе, поэтому продолжают обучение в аспирантуре ЮФУ или других российских ВУЗов, например, РУДН, или же трудоустраиваются младшими научными сотрудниками на профильные кафедры, ориентируясь при этом на защиту кандидатской диссертации.

Во-вторых, по завершении обучения выпускники могут с успехом работать во всех категориях заведений, осуществляющих обучение иностранным языкам и русскому языку как иностранному в том числе в любом формате: в государственных органах образования субъектов Российской Федерации; в образовательных учреждениях профессионального и дополнительного образования; в частных языковых и консультационных центрах и организациях, осуществляющих дистанционное обучение, как в России, так и за рубежом.

Руководитель ОП: Бец Юлия Васильевна, кандидат филологических наук, и.о. заведующего кафедрой русского языка для иностранных учащихся ИФЖиМКК ЮФУ (email: betsju@sfedu.ru)

Преимущества программы: практическая направленность получаемых знаний, навыков, компетенций; фундаментальная подготовка по иностранному языку и методике преподавания иностранного языка. 80 % дисциплин читаются на английском языке.

Отличительная особенность программы заключается в том, что предполагается обучение различным методикам преподавания исходя из федеральных государственных образовательных стандартов различных уровней обучения: общего, среднего и высшего образования. С учётом рекомендаций работодателей различного уровня в процессе обучения осваиваются также востребованные дисциплины психолого-педагогического цикла.

Важной составляющей образовательной программы является практическая направленность получаемых знаний и сетевое взаимодействие с различными вузами (ВШЭ, РУДН, МГПУ, и др.) и образовательными организациями Ростовской области.

Преподаватель иностранного языка, специалист по методике преподавания иностранных языков в образовательных организациях различного уровня; руководитель центра изучения иностранных языков; специалист государственных структур в области контроля качества образования.

Руководитель ОП: Борисенко Виктория Александровна, кандидат филологических наук, заведующий кафедрой межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков ИФЖиМКК ЮФУ (email: vaborisenko@sfedu.ru)

Основу учебного плана составляет принцип органичного сочетания теоретических курсов и курсов прикладного характера. Преподавание осуществляется ведущими специалистами в соответствующей области. Значительная часть учебных курсов не имеет аналогов в отечественной системе филологического образования. Магистерская программа объединяет два направления: педагогическое, позволяющее осуществить подготовку высококвалифицированного учителя русского языка и литературы, способного к разработке и реализации программ основного и дополнительного образования с использованием высокотехнологического оборудования, умеющий профессионально действовать как в реальной, так и в виртуальной средах; филологическое, направленное на формирование профессиональных компетенций филолога-исследователя для их реализации в практике проведения научных изысканий в различных сферах лингвистики и литературоведения.

Выпускники магистерской программы смогут осуществлять преподавательскую деятельность в учреждениях общего, дополнительного, дополнительного профессионального, высшего образования, работать специалистами по организации и управлению научно-исследовательскими работами, педагогами-исследователями в образовательных центрах, менеджерами или специалистами образовательных проектов, в том числе, реализуемых в электронной среде, педагогами центров сопровождения одаренных детей и молодежи. Профессиональная подготовка, полученная в результате изучения дисциплин, включенных в учебный план магистерской программы, позволяет также работать редактором средств массовой информации, ведущим телевизионной программы. Выпускники магистерской программы смогут продолжить обучение в аспирантуре ЮФУ и других вузов.

Руководитель ОП: Кузнецова Анна Владимировна, доктор филологических наук, профессор кафедры отечественной литературы ИФЖиМКК ЮФУ (email: avkuznetsova@sfedu.ru)

Уникальность данной программы заключается в возможности выбрать наиболее интересный образовательный трек и самому определить набор получаемых компетенций: приобрести теоретические знания и практический опыт в переводческой деятельности, с одной стороны, и стать специалистом в области зарубежной литературы, научиться вдумчивому чтению, анализу, интерпретации, редактуре и созданию текстов разной направленности, приобрести навыки филологического сопровождения – то есть приобрести компетенции, принципиально необходимые в любой области современного гуманитарного знания.

Выпускники программы получат подготовку, необходимую для дальнейшей научной работы и продолжения исследований в программах аспирантуры, смогут работать переводчиками, преподавать в образовательных организациях всех уровней, осуществлять филологическое сопровождение деятельности международных компаниях, учреждений культуры, а также организаций, связанных с просветительской и издательской деятельностью.

Руководитель ОП: Гумовская Галина Николаевна, доктор филологических наук, профессор Школы иностранных языков НИУ ВШЭ

В рамках программы студенты: знакомятся с новыми направлениями развития гуманитарного знания, технологиями автоматической обработки естественного языка, учатся обрабатывать и анализировать данные с использованием ЯП Python и R, создавать цифровые тексты и лучше понимать цифровой мир и цифрового человека; изучают технологии e-learning и создают онлайн-курсы; принимают участие в научных проектах Центра цифровых гуманитарных исследований, которые разрабатываются совместно с Международной лабораторией языковой конвергенции НИУ ВШЭ, Центром цифровых гуманитарных исследований НИУ ВШЭ, лабораторией филологии ЮНЦ РАН, разработчиками Национального корпуса русского языка – это Донской корпус диалектных текстов, семантическое издание произведений А. П. Чехова (проект Chekhov Digital), Русский учебный корпус RLC (проект РКИ); проходят практику и стажировки в ведущих компаниях региона, участвуют в диалектных экспедициях; принимают участие в организации и проведении «Молодежной школы федеральных университетов по цифровой лингвистике» в рамках всероссийского сетевого проекта федеральных университетов.

Программа предусматривает взаимодействие с ведущими российскими школами в сфере Digital Humanities. К процессу преподавания привлекаются ведущие специалисты в данной сфере.

Подготовленные по программе выпускники востребованы в различных сферах цифровой экономики: в качестве компьютерных лингвистов, специалистов по работе с Big Data и разработчиков цифровых текстовых, текстовых аналитиков, экспертов, редакторов, технических писателей, специалистов в сфере социальной коммуникации, управлении, онлайн-обучении в учреждениях образования, культуры (архивах, библиотеках, музеях), управлениях (проектах, связанных с обработкой текстов и сохранением культурного наследия), средствах массовой информации; в коммерческих компаниях, стартапах, небольших компаниях, связанных с IT. Выпускники также ориентированы на академическую карьеру в научных и научно-педагогических учреждениях, в частности на поступление в аспирантуру.

Источник

Что происходит и для чего?
Adblock
detector